"Вы делаете великое дело…"
Автор: Сергей 12.04.2010 11:01
Азим Юсупов. Глубокий исследователь и поэт-песенник. Ученый с душой музыканта. Он любит жизнь, потому стихи-признания его легко ложатся на музыку. Когда его песни звучат из уст юных красавиц, никому в голову не придет, что слова эти написаны мужчиной.
А элегантный возраст поэта – всего лишь планка мудрости, которую он с легкостью берет, когда нужно заглянуть в душу красавицы или прочесть мысли юноши!
Может поэтому, книга Азима "Родина моя – песня" не оставила равнодушным петербуржца, бывшего студента кафедры культурологии Санкт-Петербургской художественно-промышленной академии Ивана Переятенца, который не удержался, чтобы не перевести поразившие его строки:
"Самое удивительное в этом стихотворении – это сочетание неизбывного горя с отсутствием ненависти. Наверное, под ним могли бы подписаться и семьи погибших моих сверстников, и те, чьи близкие погибли под бомбёжками в Грозном", - пишет он, признаваясь в следующую минуту:
"Запомнилось мне и другое стихотворение Юсупова, уже 2000 года, - посвящённое обыденной сцене для того времени – проверке документов на блокпосту. И здесь тоже я не обнаружил никакой ненависти. Главный смысл поэзии Азима Юсупова – любовь к родной земле, стремление уберечь то, что сохранилось и осталось после войны".
Молодому человеку трудно понять, что о войне можно писать без ненависти к врагу. Но чеченец и ненависть – понятия несовместимые. А к Азиму слово "ненависть" вообще не имеет никакого отношения.
Лет шесть назад в Грозном и Элисте вышли две научные книги Азима - "Тайна наскальной надписи" и "Чечня и Лермонтов". Последняя вышла в соавторстве с Аслуддином, сыном его трагически погибшего брата Азиза, известного в Республике толстоведа и педагога. "Благородный муж с достоинством ожидает велений Неба. Низкий человек суетливо поджидает удачу", - говорил Конфуций. Словно в подтверждение древней мудрости, презрев все звания и степени, карьеру и благосостояние, Юсуповы положили свою жизнь на алтарь Истины, Правды, исторической Справедливости, и потому сумели создать труды, ценность которых для нашего народа и отечественного литературоведения с годами будет только возрастать…
Свидетельством тому - письмо от 21февраля 2009 профессора Новосибирского университета Натальи Николаевны Соболевской. "Вы делаете великое дело, реконструируя подлинную картину более чем непростых отношений русской литературы с культурой народов Кавказа. Без этого не могут быть поняты во всей полноте ни Лермонтов, ни Толстой. Сложный интеграционный процесс шел в культуре постоянно, но так сложилось в отечественном литературоведении, что удельный вес кавказских впечатлений не был выявлен во всей полноте и многогранности и потому не получил должного научного описания. Между тем совершенно очевидно, что если вычесть Кавказ из творчества Лермонтова, то рухнет вся постройка, именуемая творчеством поэта. Точно так же, как и Лев Толстой-философ и Лев Толстой-художник не может быть расшифрован вне Чечни. В Ваших книгах подкупает содержательная обстоятельность, аргументированный комментарий, исполняющий роль разнообразного подстрочника к текстам, анализируемых автором, наличие сносок, на используемую и цитируемую литературу. С искренним пожеланием добра и творческих успехов...", – писала она с благодарностью в письме автору, презентовавшему ей свои книги.
"Уважаемый Азим Усманович!
Книга поступила в Книжные фонды музея и будет доступна читателям - сотрудникам музея, аспирантам, студентам, словом, всем исследователям, интересующимся темой "Толстой и Кавказ". Тема эта была всегда востребована, а в настоящее время приобрела особое значение, потому что Толстой помогает объективно оценить все происходящее на Кавказе. Это поступление в музей тем более ценно, что Ваше исследование содержит материалы, которых нет в других изданиях, и написано автором очень хорошо знающим тему.
Если Вы будете в Москве, приглашаем Вас в музей. Можно организовать презентацию Вашей книги или Ваше выступление с рассказом о поисках и находках, связанных с пребыванием Толстого на Кавказе.
Желаем успеха в научной работе, а также здоровья и благополучия". - откликнулись из Москвы, получив в дар книгу Азима "Тайна наскальной надписи", сотрудники музея Льва Толстого во главе с директором музея - Виталием Борисовичем Ремизовым.
"Тот, кто, обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть учителем", - говорит китайская мудрость. Уважающий себя ученый не может не оценить значение трудов Азима для отечественного литературоведения и литературной критики. Только чеченец, владеющий родным языком, хорошо знающий историю своего народа, его обычаи и традиции, устное народное творчество, топонимию края, народные песни и многое-многое другое, мог глубоко и всесторонне, объективно и достоверно проанализировать творчество русских классиков, для которых Кавказ был не "романтической поэмой на незнакомом языке", а объектом их любви, восхищения и поклонения. Последовательно расшифровывая поэму "Измаил-Бей" Лермонтова через народные предания, традиции и обычаи, адат, шаг за шагом отвоевывая поэта у лжеисследователей советских времен, восстанавливая чеченское происхождение прототипов главных героев поэмы, реконструируя чеченские песни-илли, которыми восхищался Лев Толстой и отстаивая их недагестанское происхождение, Азим навсегда вписал свое имя не только в отечественное, но в мировое лермонтоведение и толстоведение! Отныне каждый ученый, претендующий на столь высокое звание, вынужден будет оглядываться на труды Азима Юсупова, исследуя творчество Лермонтова и Толстого, поскольку авторитет этих трудов неумолим.
Впервые в отечественном лермонтоведении подробно исследовано то, что даже самые признанные лермонтоведы старательно обходили в своих исследованиях, не зная, что стоит за каждым из понятий: Черные горы, Шайтан-гора, Ассаевское поле, камень Росламбека и многих других.
Аргументы и фактический материал, поднятый Азимом, настолько безукоризненны в своей доказательности, что поднимают Лермонтова, не только как поэта, но и как человека, на качественно новую высоту. Чтобы написать такую поэму, как "Измаил-Бей", Лермонтову нужно было не просто знать, но изучить чеченские предания, сказки, песни-илли, вжиться в них, а поскольку устное народное творчество могли передать ему только уста друзей-чеченцев, то, как никогда, поэт именно в этот период должен был сблизиться с чеченцами. И один из таких друзей поэта – Бота Шамурзаев, которому Азим уделяет в книге особое внимание.
"Благородный муж превыше всего почитает долг. Благородный муж, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может стать мятежником. Низкий человек, наделенный отвагой, но не ведающий долга, может пуститься в разбой", - считал великий китайский мудрец.
Азим же из тех, для кого долг превыше всего.
Брошюра "Тернистый путь комиссаров" о братьях Яндаровых, книга о легендарном Государственном ансамбле танца "Вайнах", десятки статей о трагедии нашего народа, лишенного родины в феврале 44-го… - далеко не все труды, которым Азим посвятил свою жизнь. Герои его книг – люди, жившие или живущие рядом - исторические личности и односельчане, друзья и коллеги, но непременно – легендарные герои своей эпохи.
Нужно очень любить свой народ, чтобы в живущем рядом увидеть героя и успеть отдать ему должное еще при жизни его.
Отдадим же и мы должное человеку, который, пройдя через жернова военного времени и личные человеческие потери, остался верным себе, сохранив и сердце светлым и душу свободной от ненависти.
"Наша жизнь — путешествие, идея — путеводитель. Нет путеводителя, и все останавливается. Цель утрачена, и сил как не бывало" - пришел к своей истине Виктор Гюго
70 лет в стране долгожителей – всего лишь возраст вступления в активную жизнедеятельность. Пожелаем нашему юбиляру здоровья и новых высоких идей! Сегодня он находится в зените своего успеха, и пусть ступени лет ведут его только вверх – к славе и почету!
Он это заслужил.
Дала декъал войла хьо, Азим!
Марьям Вахидова













